大诗界

 找回密码
 注册
楼主: 观云忘我

李白诗全集(938篇首)

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2024-3-1 12:19:15 | 显示全部楼层
661


鸣皋歌奉饯从翁清归五崖山居朝代:唐朝|作者:李白
忆昨鸣皋梦里还,手弄素月清潭间。
觉时枕席非碧山,侧身西望阻秦关。
麒麟阁上春还早,著书却忆伊阳好。
青松来风吹古道,绿萝飞花覆烟草。
我家仙翁爱清真,才雄草圣凌古人。
欲卧鸣皋绝世尘。鸣皋微茫在何处。
五崖峡水横樵路。身披翠云裘。
袖拂紫烟去,去时应过嵩少间,相思为折三花树。



注释
题包含的内容是吟咏鸣皋,饯别从翁。奉,表示对被送者的尊重。从(zòng)翁,丈人之堂兄弟。清,是从翁之名。五崖山,从诗的内容看,应是鸣皋山的峰名。
⑵“侧身”句:意谓想回朝廷,而实际是不可能的。秦关,秦地关塞。这里一语双关,也指某些人的谗毁。
麒麟阁:汉代阁名。汉宣帝曾图霍光等十一功臣于阁上,以表扬其功绩。《汉书·苏武传》:甘露三年,单于始入朝。上思股肱之美,乃图其人于麒麟阁。这里指京城长安
⑷伊阳:旧县名。王琦注引《太平寰宇记》:鸣皋山,在河南府伊阳县东三十五里。伊阳县本陆浑地,唐先天元年十二,割陆浑县置伊阳县,在伊水之阳,去伊水一里。即今之汝阳县。这里借指鸣皋山。
⑸清真:纯真朴素。
⑹“我家”句:谓从翁才能出众,是超越古人的一代草圣。草圣,对草书艺术卓越者的美称。
⑺翠裘:以翠羽制作、上有纹饰的裘。
⑻紫烟:紫色瑞
⑼嵩少:嵩山和少室山的合成。这里指嵩山。少室,嵩山三峰之一。其余二峰为太室和峻极。
⑽三树:王琦注:即贝多树也。《齐民要术》:《嵩山记》曰:嵩寺中忽有思惟树,即贝多也。昔有人坐贝多树下思惟,因以名焉。汉道士从外国来,将子于西山脚下种,极高大,今有四树,一年三

赏析/鉴赏
此诗是诗人通过吟咏鸣皋山为其从翁送行。全诗可分为两段。“覆烟草”以上八句为第一段,吟咏鸣皋山,表现了诗人复杂的思想感情。吟咏鸣皋山,用的是虚笔。虚笔之一,梦鸣皋。梦见在鸣皋山的明月下,用手拨弄清潭里的水。虚笔之二,撰文回忆鸣皋山,先总提鸣皋山好。“好”表现在“青松吹古道,绿萝飞花覆烟草”。这里为了避免重复,便以伊阳代指鸣皋,因为鸣皋山在伊阳。说诗人的思想感情复杂,一是因向往鸣皋而梦见鸣皋,醒后却不在鸣皋,这是他产生失落感。二是撰文言鸣皋好,似乎思想有所开朗,实际这是对从翁的祝愿,说从翁将去一个好地方。这个好地方他不能去,因而也感到失落。三是在吟咏鸣皋的同时,夹杂着对京城长安的牵挂,但又回不去。这就使他陷入了仕也不成,隐也不成的两难境地。“我家”以下九句为第二段,是写送别从翁的。“我家”三句称颂从翁的才品。其品,爱清真,绝尘世;其才,草圣凌古人。鸣皋微茫,峡水横路,是对“爱清真,绝尘世”的诠释。“身披翠云裘,袖拂紫烟去”,写从翁的隐士度。末二句希望别后互通消息,以表思念



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:20:28 | 显示全部楼层
662


白毫子歌朝代:唐朝|作者:李白
淮南小山白毫子,乃在淮南小山里。
夜卧松下云,朝飡石中髓。
小山连绵向江开,碧峰巉岩渌水回。
余配白毫子,独酌流霞杯。
拂花弄琴坐青苔,绿萝树下春风来。
南窗萧飒松声起,凭崖一听清心耳。
可得见,未得亲。
八公携手五云去,空余桂树愁杀人。



注释
⑴白毫子:传说中的汉隐士,是淮南小山成员之一。
⑵淮南小:汉淮南王刘安一部分门客的总称。王逸《楚辞序》:《招隐士》者,淮南小山之所作也。昔淮南王安好古,招怀天下俊伟之士,自八公之徒咸幕其德而归其仁,各竭其智,著作篇章,分造辞赋,以类相从,故或称大山,或称小山,其意犹《》有《大雅》、《小雅》也。淮南八公,淮南王刘安的八位门客。后世传说为神仙。这里前一句的“淮南小山”指的是一群人,即淮南王的一群门客;后一句中的“淮南小山”指白毫子所处的地方(依王琦说)。
⑶石髓:即石钟乳。故人用于服食。飡,同餐。
⑷“碧峰”句:谓碧绿高峻的山崖下,清水回旋。巉岩,高峻的山崖。渌水,清水。渌,清澈。回,回转。
⑸“余配”二句:言我可比白毫子,独自在此斟饮仙家之饮料。配,够得上。流霞,神仙之饮料。
⑹萧飒:意同萧瑟,秋声。这里指林声。
⑺凭崖:靠着山崖。凭,靠。
⑻见:听说。
⑼“八公”句:言八公等八位神仙乘五色瑞登仙而去。

赏析/鉴赏
此诗写诗人向往传说中的仙人白毫子的仙居生活,表达因不能与其亲近而苦恼的心情。
全诗可分三段。前六句写白毫子仙居于淮南小山,卧松,餐石髓,尽享青山绿水之美。“余配”句至“清心耳”以上六句诗人言自己可比白毫子,时而坐在青苔上,品尝着仙人饮料,拂弄琴,感受绿萝树下温和的春风;时而靠着山崖欣赏南窗下风吹松林的萧飒声,心耳为之一清。末四句表达诗人不得与白毫子等仙人共同仙去的遗憾。遗憾的是,白毫子成仙的事,只是听人传说而已,而不得与其亲近。白毫子与八公等列位仙人相携乘五彩祥而去了,只留下他们曾经仙居的山林,这实在令人伤感
白毫子,传说中的汉隐士,是淮南小山成员之一。淮南小山,汉淮南王刘安一部分门客的总称。王逸《楚辞序》:《招隐士》者,淮南小山之所作也。昔淮南王安好古,招怀天下俊伟之士,自八公之徒咸幕其德而归其仁,各竭其智,著作篇章,分造辞赋,以类相从,故或称大山,或称小山,其意犹《诗》有《大雅》、《小雅》也。淮南八公,淮南王刘安的八位门客。后世传说为神仙。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:21:32 | 显示全部楼层
663


侍从宜春苑奉诏赋龙池柳色初青听新莺百啭歌朝代:唐朝|作者:李白
东风已绿瀛洲草,紫殿红楼觉春好。
池南柳色半青青,萦烟袅娜拂绮城。
垂丝百尺挂雕楹,上有好鸟相和鸣,间关早得春风情。
春风卷入碧云去,千门万户皆春声。
是时君王在镐京,五云垂晖耀紫清。
仗出金宫随日转,天回玉辇绕花行。
始向蓬莱看舞鹤,还过茝石听新莺。
新莺飞绕上林苑,愿入箫韶杂凤笙。



古诗简介
《侍从宜春苑奉诏赋龙池色初青听新莺百啭歌》是唐代诗人李白于天宝二年(743)在长安奉诏时创作的一首应制。这首诗主旨在诗题中概括得简洁清楚,诗人先写龙池柳色,次写新莺百啭,再写皇帝春游,而后听莺鸣啭,只剩宜春苑藏而未露,是留为最后莺绕林苑扣题作结,即意题圆成。

翻译/译文
已吹绿了瀛洲之草,宫中的紫殿和红楼,在春色里显得格外的美丽。
龙池之南的柳色才着半绿,远望似一片绿烟;柳条在春风中袅娜,拂着壮丽的城墙。
春天的游丝高高地挂在雕梁柱上,上面有美丽的小在间关和鸣,好像它们已早知春天消息
将间关的鸟语吹入中,给千家万户都带来了春天的声音。
这时君王正在京城的宫廷之中游乐,天上有五彩祥笼罩。
仪仗在阳光的照耀下出了金宫,玉辇绕着丛而行。
先到蓬莱岛去看仙鹤跳舞,又过茝若宫去听黄莺唱歌。
黄莺在上林苑中飞鸣而去,但愿他的歌声能与凤笙一起,奏出一曲箫韶之乐。

注释
侍从:侍奉皇帝。宜春苑:唐玄宗游猎的一所园林。《雍录》:“天宝中,即东宫置宜春北苑。”龙池:唐玄宗所建兴庆宫之宫池。《唐诗纪事》:“龙池,兴庆宫池也,明皇潜龙之地。”啭:鸟声宛转。
瀛洲:兴庆宫内的瀛洲门,见《唐两京城坊考》卷一。
萦烟:烟气缭绕。绮城:城墙之美称。指兴庆宫东倚长安城墙之夹城。
雕楹:即雕梁画柱。楹,柱子。
间关:鸟鸣声。
镐京:西周的都城。在今西安市。此处代长安。《元和郡县志》关内道京兆府长安县:“周武王宫,即镐京也,在县西北十八里。”
五云:五色祥云。《宋书·符瑞志》:“云有五色,太平之应也。曰庆云。”天子之气。《宋书·王昙首传》:“景平中,有龙见西方。半天腾上,荫五彩云,京都远近聚观,太史奏曰:‘西方有天子气。”’这里指皇帝所在地。紫清:此指天空
仗:指皇帝出行的仪仗。
玉辇:帝后所乘之辇车。玉辇,美称。
蓬莱:指大明宫内太液池中之蓬莱。太液池在蓬莱宫之北。见《唐两京城坊考》卷一。
茝若:汉殿名,在未央宫中。见《三辅黄图》卷三。
上林:汉代苑林,在长安西北。《元和郡县志》关内道京兆府长安县:“上林苑,在县西北一十四里,周匝二百四十里,相如所赋也。”
箫韶:舜乐。即圣人之乐。《书·益稷》:“箫韶九成,凤凰来仪。”凤笙:笙有十三簧管,排列之形似凤。故云凤笙。

赏析/鉴赏
天宝初,李白被征召,当了两年供奉翰林,实际是文学侍从之臣。初始他以为可以实现政治抱负,心情非常兴奋,所以奉诏所作多有称颂之辞。此诗是天宝二年(743)春诗人李白在长安宜春苑侍从玄宗皇帝游苑,奉诏所作。
这首诗共十七句,有四层意思,层层相接,旋萦递进,依次写来。
开头“东风”以下四句,写长安城初春景象。东风吹拂,宫苑草绿,殿楼生春,柳色半青,萦烟袅娜,拂城似锦,好一派欣欣向荣的境界。诗人描绘意境,充分利用了自然界的色彩,如绿草、紫殿、红楼、柳青等,构画了色彩斑烂的初春景象;“绮城”句一出,满城春色,尽收眼底。诗人又用以拟人手法,写得春情洋溢,如风绿春草、殿楼觉好、烟柳拂城等,动人心扉,倍感真切。
接下“垂丝”五句,写新莺春声。垂柳挂柱,莺鸟和鸣,春风知情,卷声入云,万户皆春声,好一番春日声情。诗人依题写意,开头写柳色初青,接写新莺百啭,由境出莺,莺境相合。前是绮城春景,后是万户春声,声景相融,此番意境,有画有音,有光有响,即声色并举。诗人写新莺百啭,声情结合,以情写声,如好鸟和鸣,间关早得春风之情,春风知情,将鸟声撒向万户,万户皆春声。人鸟春声,皆因情生,动人之处,在于声情相融。
“是时”以下六句为第三段,写皇帝出游。五云垂晖,太平之象;皇帝出宫,仗随日转;天回玉辇,绕徐行;始看舞,继听新莺,呈现出一副龙仪非凡的游春气派。既然是奉诏侍赋,少不了对帝王的称颂。诗人没有直接写帝王本人如何仪态非凡,而是采取烘托的笔法,描述皇帝春游的隆重仪止和心兴。五云垂晖,日转绕花,看鹤听莺,令人感到皇帝仪同天日,兴同世人,而不失尊贵高雅之趣。
最后一段两句,写莺绕宜春苑,扣题作结。皇帝听莺,新莺知情,飞绕林苑,愿把自己的歌声汇入肃然高雅的箫笙之乐。
全诗四段,诗意衔接细密,始有柳烟拂绮城,继有垂丝百尺挂雕楹;前有春风卷声入云,万户春声,后有五云垂晖,君王春游心动;上有听莺鸣啭,下有新莺飞绕,诗意衔接,丝丝人扣,层层相生,如行云流水,自然晓畅,表现了诗人巧妙的构思和艺术手法。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:21:44 | 显示全部楼层
664


白鼻騧朝代:唐朝|作者:李白
银鞍白鼻騧,绿地障泥锦。
细雨春风花落时,挥鞭直就胡姬饮。



古诗简介
《白鼻騧》是李白乐府诗,是《全唐诗》的第165卷第14首诗。此诗与传统诗的形式不同,上阕下阕字数不同,为少见的李白诗之一。前两句描绘一幅白鼻騧奔腾、银鞍光闪耀、障泥锦飘然的骑飞奔美景图。末两句描绘一幅春风落花之时、骑白鼻騧直奔胡姬肆痛饮酒的景致。
翻译/译文
白鼻騧配着银饰的鞍和绿地绣锦的障泥,真是威极了。
在春之时,骑上它挥鞭直就胡姬的酒肆,去痛饮一番,是何等惬意

注释
白鼻騧:白鼻黑喙的黄。黄黑喙曰騧。
绿地:以绿色为底色。
障泥锦:用锦线绣制的障泥。《西京杂记》:“武帝得贰师天马,以玫瑰石为鞍,镂以金银鍮石;以绿地五色锦为蔽泥。”障泥即蔽泥,垂于马腹两侧以障蔽尘土。
直就:敦煌残卷本、《乐府诗集》本俱作:且就。

赏析/鉴赏
长安的胡姬酒肆甚受欢迎,是最适合于踏尽落、欢笑而入的地方。胡姬酒肆中的酒大都是从西域传入的名酒,像高昌的“葡萄酒”,波斯的“三勒浆”、“龙膏酒”等。胡姬们能歌善舞,具有异国情调,不止是侍酒,同时还轻歌曼舞,招徕顾客。美貌的胡姬、充满异域风情的歌舞曾使许多达官贵族、文人雅士、俊男靓女流连忘返,连生性狂放的李白亦不例外。
“银鞍白鼻騧,绿地障泥锦”,描绘一幅白鼻騧奔腾、银鞍光闪耀、障泥锦飘然的骑马飞奔美景图。“银鞍”、“白鼻騧”、“障泥锦”,营造出尊贵奢华、高贵冷艳的威风场景,引人入胜。
春风花落时,挥鞭直就胡姬饮”,描绘一幅春风细落花之时、骑白鼻騧直奔胡姬酒肆痛饮酒的景致。诗人借有巨大气势的事物和表现大起大落的动词,如“”、“细雨”、“春风”、“花落”、“挥”等,觥筹交错中,使得诗意具有飞扬跋扈、豪放不羁的气势,形象生动地把诗人的胡地风气、游侠气质表露无遗。
此诗写卖酒胡姬和名马白鼻騧以及豪华的马饰如银鞍、障泥锦共同出场,在细雨、春风、落花之中共同敷演出一派欢乐而且奢华的场景。诗意不泛蕰念着胡地的风尚、胡儿的气质,“饮”之醉态更是表达了李白胡地的气质。李白喝酒不是喝闷酒,不是像杜甫那样喝苦酒,而是把胡地风尚、胡儿豪侠气质注进酒中。“银鞍白鼻”,他坐着银鞍白鼻子的黑马;“绿地障泥锦”,他的马鞍子下面的障泥锦是绿色的;“细雨春风花落时,挥鞭直就胡姬饮”,在春风细雨的时候,挥鞭骑马到胡姬的酒店里去喝酒。李白到胡姬酒店里面,不是很陌生、拘谨,而是春风得意,有一点客至如归的亲切感。他从小在西北少数民族地区长大,他父亲是在丝绸之路上做生意的一个商人,他的诗中也写过碧眼高鼻棕发的胡雏,对来自西域的这一流人并不陌生。所以他进胡姬的酒店有一种亲切感。
李白到胡姬酒店里去喝酒,就带有胡地的气质。李白的醉态思维是他用胡地的风气、游侠的气质来改造中原文明的一种方式。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:24:00 | 显示全部楼层
665


赋得鹤送史司马赴崔相公幕朝代:唐朝|作者:李白
峥嵘丞相府,清切凤凰池。羡尔瑶台鹤,高栖琼树枝。
归飞晴日好,吟弄惠风吹。正有乘轩乐,初当学舞时。
珍禽在罗网,微命若游丝。愿托周周羽,相衔汉水湄。



古诗简介
《赋得送史司赴崔相公幕》是唐代诗人李白所作的一首五言古诗。古代文人骚客,情 操高雅,多是爱鹤之人,与鹤有关的诗词古文作品众多,这首体裁“五排”,是李白诗中虽不算流传甚广、但别有情致的一首借鹤寄情之作。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:25:22 | 显示全部楼层
666


秋浦寄内朝代:唐朝|作者:李白
我今寻阳去,辞家千里馀。结荷倦水宿,却寄大雷书。
虽不同辛苦,怆离各自居。我自入秋浦,三年北信疏。
红颜愁落尽,白发不能除。有客自梁苑,手携五色鱼。
开鱼得锦字,归问我何如。江山虽道阻,意合不为殊。



古诗简介
《秋浦寄内》是唐代诗人李白创作的一首五言古诗,是人于天宝十四年(755)给妻子宗氏回的一封信。这首诗诗人先点明自己的行踪,抒发了离居的苦楚,写到偶得家书的慰藉,表达了虽然距离遥远,却难以阻挡相思的深情。
翻译/译文
今天我离开了寻阳,已经是离家千里之外了。
住在水中荷花边,为你寄上一封家书。
虽然辛苦不相同,却因为两地分离而悲怆。
我自从到秋浦之后,三年中很少收到北来的书信。
年轻的容颜已经老去,头上的白发没有办法除去。
有个客人来自梁苑,手中提着五色
打开肚子看到你的书信,问我有什么打算。
虽然路途遥远,江阻隔,但我们心念如一,永远不变。

注释
秋浦:县名,因境内有秋浦水而得名,即今安徽省池州。
寻阳:即浔阳,故郡名,在今江西九江市。
书:南朝宋朝诗人鲍照著《登大雷岸与妹书》,该书:“吾自发寒,全行日少。加秋潦浩汗,山溪猥至,渡沂无边,险境游历,栈石星饭,结荷水宿,旅客辛贫,波路壮阔。始以今日食时仅及大雷。涂发千里,日逾十晨,严霜惨节,悲断肌,去亲为客,如何如何。”《太平寰宇记》载:“舒州望江县(今安徽望江县)有大雷池,水西自宿县(今安徽宿松县)界流入雷池,又东流经县南,去县百里,又东入于。江行百里为大雷口,又有小雷口。……宋鲍明远有《登大雷岸与妹书》乃此地。”
怆:伤悲,凄怆。
疏:稀少。
梁苑:又叫梁园,兔园,汉代梁孝王刘武所造。故址在今河南商丘东。当时,李白的家眷正迁居河南。
五色鱼:指书信。古乐府:“尺素如残,结成双鲤鱼。要知心里事,看取腹中书“据此诗,古人尺素结为鲤鱼形,即信封。李白所谓“手携五色鱼,开鱼得锦字”,即指妻子托人捎来的书信。
道阻:道路阻隔。
殊:两样,不同。

赏析/鉴赏
李白妻子宗氏,两人大约在天宝九年结的婚,婚后宗氏居住在宋城梁苑,两人聚少离多。这首诗是诗人李白作于天宝十四年(755)秋,是作者即将离开秋浦,前往浔阳(今江西九江市),给妻子宗氏夫人在梁苑捎来书信的回信。
全诗采用自述或诉说的语气,如话家常。一开始就说:“我今寻阳去,辞家千余里。”语言平白如话,十分简朴,和口语没什么区别,平实而意蕴较深。如“虽不同辛苦,怆离各自居”,说妻子虽然不曾和自己一样奔波,一样辛苦,但二人相距千里,各自感到独居之苦是一样的。一个“怆”字将离别之苦写的悲伤凄然,牵动人的情感。又如“红颜愁落尽,白发不能除。”诗人抓住妻子的“红颜”,自己的“白发”,写一个因愁悲而红颜落尽,一个因忧伤而白发拔掉又长,两颗悲伤已极的心是同样的。写得情深意切,耐人咀嚼。还如“有客自梁苑,手携五色鱼,开鱼得锦字,归问我何如。”一封家书,难得一捎,内容一定不少,诗人却只引出一句:“归问我何如。”这显然是妻子说一千道一万中最关心的,也是诗人最盼望的,因而也是最能反映夫妻之间的情感的。此言一句胜万句,读着它便津津然生于口腹间。诗歌的最后不是让妻子如愿,而是诗人继续前行:“江山虽道阻,意合不为殊。”虽然行程在继续,道路阻隔,相距越来越远,但两人都在经常思念对方,两颗心永远连在一起。到此搁笔,余味深浓。
总之,这首诗是在平淡中见真情。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:26:10 | 显示全部楼层
667


代寄情楚词体朝代:唐朝|作者:李白
君不来兮,徒蓄怨积思而孤吟。云阳一去已远,
隔巫山绿水之沉沉。留馀香兮染绣被,夜欲寝兮愁人心。
朝驰余马于青楼,怳若空而夷犹。浮云深兮不得语,
却惆怅而怀忧。使青鸟兮衔书,恨独宿兮伤离居。
何无情而雨绝,梦虽往而交疏。横流涕而长嗟,
折芳洲之瑶华。送飞鸟以极目,怨夕阳之西斜。
愿为连根同死之秋草,不作飞空之落花。



古诗简介
《代寄情楚词体》是唐代伟大李白创作的一首**诗。此诗当是作者为许氏夫人所写的悼亡诗,写得真实感人,深情率真,也寄托了作者自己志向不能申,仕途不可求的悲哀之情。
翻译/译文
你不来啊,让我思绪千万,怨恨深深,独自行吟。
你一去中阳台就不返,远隔巫千重浪。
绣被丝衾上染满了你的体香,睡觉时总让心愁肠断。
次日清晨早起,骑上骏马就朝青楼奔驰,心恍惚啊犹豫,最终没有进去。
我们深隔浮啊不能相见聊天,惆怅不尽啊满怀忧郁。
想请青鸟给你捎信,别离独居的滋味真难受。
天公为何如此无情?而使我们云断绝,仍然可以梦见你,可是很少交流。
只见你泪流满面,连连叹息,我在鲜开满的沙洲采一握白色鲜给你。
你却目送远去的飞鸟,望着西去的夕阳哀怨不断。
我宁愿与你一同死去,就像那连根同死的青草,也不愿意独自留在人间。

注释
⑴《楚辞·九辩》:“蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。”
⑵《子虚赋》:“于是楚王乃登阳云之台。”孟康注:“云梦中高唐之台,宋玉所赋者,言其高出云之阳也。”王琦按:诗意正暗用《高唐赋》中神女事,知“云阳”乃“阳云”之误为无疑也。
曹摅诗:“薄暮愁人心。”
⑷《楚辞·九歌》:“朝驰余兮江皋,夕济兮西澨。”
⑸《楚辞·九歌》又云:“君不行兮夷犹。”王逸注:“夷犹,犹豫也。”
沈约诗:“衔书必青,嘉客信龙镳。”
⑺《九歌》:“将以遗兮离居。”
傅玄诗:“昔君与我兮形影潜结,今君与我兮云飞绝。”绝:一作“两绝”。
⑼《楚辞·九歌》:“横流涕兮潺湲。”
⑽《楚辞·九歌》又云:“采芳洲兮杜若。”王逸注:“芳洲,香草丛生水中之处。”又《九歌》:“折疏麻兮瑶华。”王逸注:“瑶华,玉花也。”谢灵运诗:“瑶花未堪折。”李周翰注:“瑶花,麻花也,其色白,故比于瑶。此花香,服食可致长寿,故以为美。”
刘琨诗:“夕阳忽西流。”

赏析/鉴赏
诗以言幽微之情,或许流源于西汉董仲舒、东汉何休的“公羊学”(专力发挥《春秋》的“微言大义”),或者说导源于《春秋》,故而最忌浅白,特别是涉及政治,涉及抱负者,更常隐喻于香草美人幽人怨妇,或者也是屈原楚辞滥觞所致.故而即便如李白这位“此天上谪仙人也”也不能免俗。李白具有盛唐时代文人的自豪感与自信心,故而有着恢宏的功业抱负,所谓“申管晏之谈,谋帝王之术,奋其智能,愿为辅弼。使寰区大定,县清一”(《代寿山答孟少府移文书》),就是他最执着的人生信念。但仕途不得畅意,终身依人而存,“我以一箭书,能取聊城功。终然不受赏,羞与时人同。”(《五东鲁行答汶上翁》)可谓自诉悲哀之情矣,《代寄情楚词体》亦是这种幽情寄托。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:27:12 | 显示全部楼层
668


嵩山采菖蒲者朝代:唐朝|作者:李白
神仙多古貌,双耳下垂肩。
嵩岳逢汉武,疑是九疑仙。
我来采菖蒲,服食可延年。
言终忽不见,灭影入云烟。
喻帝竟莫悟,终归茂陵田。



古诗简介
作者在嵩山遇到采摘菖蒲的人,有感而发,用瑰丽的想象把采摘菖蒲的人想象成神仙
翻译/译文
神仙的面貌一般都是很古朴的,双耳可以下垂到肩。
汉武帝在嵩遇到这位神仙,他自称为九疑仙人。
他说:我来采菖蒲,食用菖蒲可以延年益寿。
说完这话,神仙便倏然消失,化为一缕烟而去。
汉武帝竟然没有领悟神仙的暗示,最终就只好归葬茂林墓地去了。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:28:41 | 显示全部楼层
669


惧谗朝代:唐朝|作者:李白
二桃杀三士,讵假剑如霜。
众女妒蛾眉,双花竞春芳。
魏姝信郑袖,掩袂对怀王。
一惑巧言子,朱颜成死伤。
行将泣团扇,戚戚愁人肠。



古诗简介
《惧谗》是唐代浪漫主义诗人李白所作,中大量用典,信手拈来,表达诗人由于畏惧谗言不能大展抱负和才干的愤懑不平。这首诗引用了四则“谗言杀人”的典故,最后落在班婕妤的“泣团扇”上,使人阅后产生一种强烈的“惧谗”之心。作者通过这首小诗,回响出震聋发聩的“戚戚愁人肠”的历史颤音!
翻译/译文
齐国丞相晏婴仅用两桃就杀死了三个有威胁的武臣,那会比用锋利如霜的剑杀伤力小呢?
美丽的娥眉女子总被妒忌,挑拨最美丽的两个女人互相倾轧,就如同让两朵最美丽的鲜互相斗艳。
魏姝相信了楚王妻子郑袖的话,掩鼻而得罪楚王,结果打入冷宫。
一但被言巧语迷惑,红颜顿时失去光彩,或死或伤或冷落。
结果必然是对秋扇而叹凉不用,终日哭泣愁断肠。

注释
1、二桃杀三士,讵假剑如霜。
相传:齐国有公孙接、田开疆、古冶子三位武将。晏婴路过三人面前,未能得到应有的尊敬。就进谗言于齐景公,以“二桃奖励三勇士”之计,引起争端,致使三人自相残杀而亡。(语出《晏子春秋·谏下二》)
2、众女妒蛾眉,双花竞春芳。
峨眉指文姜,先秦·左丘明左传·桓公六年》:“齐侯欲以文姜妻郑大子忽,大子忽辞。人问其故,大子曰:人各有耦,齐大,非吾耦也。”
3、魏姝信郑袖,掩袂对怀王。
据《韩非子·内储》记载:战国时期,楚怀王的一位美人,颇得宠信。夫人郑袖告诉她:“大王非常喜欢你,但不怎么喜欢你的鼻子。你只要见到大王‘常掩鼻’,则大王就会永远喜欢你。”魏美人从此见到大王,常常掩鼻而行。楚怀王心中诧异,郑袖送出谗言:“她常对别人说,大王有口臭,必须掩鼻方能忍受。”楚怀王大怒,遂令人割掉魏女的鼻子。
4、一惑巧言子,朱颜成死伤。
据《汉书45卷·江允传》中记载:江充,字次倩。与太子刘据结怨。江充惟恐遭太子所诛,便借“巫蛊”事件,谗言太子有牵连。刘据惊悉此事,抓住江充,一刀斩了。宦官向汉武帝禀报:太子造反。刘彻大怒,出兵平乱。太子兵败,悬梁自尽。诗人借用此典,警喻后人。
5、行将泣团扇,戚戚愁人肠。
这是引用班婕妤的《团扇诗》中:“常恐秋节至,凉飚夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:29:36 | 显示全部楼层
670


题嵩山逸人元丹丘山居朝代:唐朝|作者:李白
家本紫云山,道风未沦落。沉怀丹丘志,冲赏归寂寞。
朅来游闽荒,扪涉穷禹凿。夤缘泛潮海,偃蹇陟庐霍。
凭雷蹑天窗,弄影憩霞阁。且欣登眺美,颇惬隐沦诺。
三山旷幽期,四岳聊所托。故人契嵩颍,高义炳丹雘.
灭迹遗纷嚣,终言本峰壑。自矜林湍好,不羡朝市乐。
偶与真意并,顿觉世情薄。尔能折芳桂,吾亦采兰若。
拙妻好乘鸾,娇女爱飞鹤。提携访神仙,从此炼金药。



古诗简介
《题嵩山逸人元丹丘山居》是唐代伟大李白的作品。此诗写诗人的求仙历程,抒写他与元丹丘的情谊以及共同的情趣。
翻译/译文
我原本住在四川紫,家父与我都一直喜欢道家精神。
常常想归隐山林,喜欢空灵沉寂的环境。
离开故乡来到闽越一带寻找大禹等的仙迹。
登高山,泛舟沧,又来到庐山霍山修炼。
借助声打开人的天耳,远听千里之外;居高阁玩赏霞光影。
很喜欢登高一览美景,也喜爱这种隐居生活
在三山四岳中度过美好的时光。
朋友元丹丘素来住在嵩山与颍水,高尚的道行连皇家都知道。
不与尘世来往,断绝俗骚扰,自言山林中人。
珍惜山林美趣,不羡慕俗世的欢乐。
突然与真意相偶合,发现天机,便感觉世间的一切都索然无味。
你喜欢采撷桂枝的高洁,我也喜欢收纳兰草之清馨。
我的爱人喜欢求仙,我女儿也好道。
我们志同道合,相互帮助,一起修炼,一起升天。

注释
庐山:在今江西九江、南康二府界内。霍山,在今江南庐州界内。嵩山,在今河南登封、洛阳、巩、密四县界内。
⑵紫云山:在绵州彰明县西南四十里,峰峦环秀,古木樛翠,地里书谓常有紫云结其上,故名。其北为天仓,为龙洞;其东为洞,为仙人青龙洞,为露香台;其西为蟆颐,为白云洞;其南为天台,为帝舜洞,为桃溪源,为天生桥。有道宫建其中,名崇仙观,观中有黄箓宝宫,世传为公元736年(唐开元二十四年)神人由他山徙置于此,宫之三十六柱皆檀木,铁绳隐迹在焉。此山地志不载,宋魏山作记,载集中。太白生于绵州,所谓家本紫云山者,盖谓是山。
⑶《梁书》:“道风素论,坐镇雅俗。”
⑷《楚辞》:“仍羽入于丹丘兮,留不死之旧乡。”
⑸闽,今福建地,在唐时为建州、福州泉州漳州、汀州五郡之地。东瓯与闽地相连接,在唐时为温州、台州、处州三郡之地。秦时立闽中都,合东瓯在内。至汉始分东瓯,以立东海王。太白生平未尝入闽,而温、台、处三州则游历多见于诗歌,疑此诗所谓“闽荒”者,指东瓯之地而言也。
⑹《说苑》:禹凿龙门,辟伊阙,平治水土。
左思《吴都赋》:“夤缘山岳之岊。”
⑻三山:谓海中三神山。
⑼《左传》:四岳三涂。杜预注:四岳,东岳岱,西岳华,南岳衡,北岳恒。盖古称四岳,不兼中岳在内,后世兼中岳而言,故称五岳也。
⑽《史记·扁鹊传》:“窃闻高义之日久矣。”
⑾《尚书·梓材》:“惟其涂丹雘。”孔颖达《正义》:雘,是采色之名,有青色者,有朱色者,“炳丹雘”即炳若丹青之义。
⑿颜延年诗:“芬馥歇兰若。”李周翰注:“兰若,香草,幽兰、杜若也。”
⒀金药:金丹,上药也。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:30:26 | 显示全部楼层
671


题金陵王处士水亭朝代:唐朝|作者:李白
王子耽玄言,贤豪多在门。
好鹅寻道士,爱竹啸名园。
树色老荒苑,池光荡华轩。
此堂见明月,更忆陆平原。
扫拭青玉簟,为余置金尊。
醉罢欲归去,花枝宿鸟喧。
何时复来此,再得洗嚣烦。



古诗简介
《题金陵王处士水亭》是盛唐时期著名李白所作的五言古诗。作品出处为《全唐诗》。全诗表现了对金陵王处士家水亭的喜爱与赞美。

翻译/译文
你就像王羲之喜欢老子的深奥哲学,所以往来皆鸿儒,堂上满豪杰。
想赏时就找阴道士,写几个字给他就是,也像王子猷喜欢看竹子,如人家林,然后长啸而去,连招呼都不跟主人打一声,你王家人真都是性情中人。
现如今你的园林也不错,园里树色苍劲,水池波光粼粼,摇荡着高楼华阁的倒影。
在你华美的客厅欣赏明,使我想起这里以前的主人,晋朝的陆机,也是个性情中人。
你为我铺上青玉片编成的凉席,为我用金杯斟满美,一片古老心肠。
我不醉就是对不起你!醉后你又留我住宿,还叫几个枝一样的,黄莺一样的——我就不说那么清楚了——陪我。
玩尽兴了,什么时候想起,我还会来的.真是个消除郁闷的好地方!再见!拜拜!我没有醉。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:31:17 | 显示全部楼层
672


茔禅师房观山海图朝代:唐朝|作者:李白
真僧闭精宇,灭迹含达观。列嶂图云山,攒峰入霄汉。
丹崖森在目,清昼疑卷幔。蓬壶来轩窗,瀛海入几案。
烟涛争喷薄,岛屿相凌乱。征帆飘空中,瀑水洒天半。
峥嵘若可陟,想像徒盈叹。杳与真心冥,遂谐静者玩。
如登赤城里,揭步沧洲畔。即事能娱人,从兹得消散。



翻译/译文
得到真僧在景美的庙宇中闭关修行,你对人事通达无碍,尘世间看不见你的踪影。
渺渺,层峦叠嶂;尖峰拢聚,直刺青天
森森然,丹崖映入眼目;清清然,白日光一览无遗如卷幕帘。
处轩窗之内而蓬莱三岛毕现,坐几之傍而东波涛尽在眼前。
海烟涛喷薄涌起,海上岛屿参差凌乱不齐。
的白帆在天空扬风,汹涌的瀑布从天而降。
山川奇俊峥嵘如可登攀,想象之际不禁连声感叹。
一看此画,即可清心寡欲,真心萌发,的确合适静者把玩。
其感觉就象攀登赤城山,漫步仙境一般。
对此美境,娱人娱心,心情自然闲逸。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:32:11 | 显示全部楼层
673


流夜郎题葵叶朝代:唐朝|作者:李白
惭君能卫足,叹我远移根。
白日如分照,还归守故园。



古诗简介
《流郎题葵叶》是唐代伟大李白创作的一首五绝。此诗写于乾元元年(758年),因在流放途中见到葵叶,诗人触景生惰,遂写下此诗抒发自己盼望能获释返归故园的心情。前两句,以对比手法抒发作者当时无力冤自保、终至被迫流放夜郎的无可奈何的悲慨;后两句,表明作者的希望,盼望朝廷赦免他回故园和亲人团聚。全诗纯用寻常语,通过浅言淡语挥斥幽愤,传达出诗人南流夜郎途中的真实感受。
翻译/译文
你能卫足让我惭愧,感叹我被移根迁往远方。
青天白日如能光顾,我定要返回我的家乡。

注释
⑴夜郎:今贵州省桐梓县一带。葵叶:葵,蔬类植物,不是向日葵,其叶可食,古人用以制作酸菜。
⑵卫足:古人以葵之嫩叶为菜,不待其老便掐食,而不伤其根,令葵再长嫩叶,所以称葵能“卫足”。《左传·成公十七年》:“仲尼曰:‘鲍庄子之知不如葵,葵犹能卫其足。’”杜预注:“葵倾叶向日,以蔽其根。”
⑶白日:比喻朝廷。
⑷故园:泛指故乡

赏析/鉴赏
此诗写于李白长流夜郎途中,即唐肃宗乾元元年(758年)。诗人在流放途中见到葵叶,触景生惰,遂写下此诗。
李白自从被执于浔阳狱后,为了争取昭,获得宽宥,曾作了多方面的努力,宰相张镐、宣慰大使崔涣、御史中丞宋若思等,都曾为之缓颊,亲戚朋友也多方奔走营救,可是这一切都没有达到预期目的。李白曾一度出狱并在宋若思幕府参谋军事和病退皖西,但朝廷最后作出长流夜郎的处分,使他的心情更加恶化,精神上所受的打击甚至比在监牢中更严重。正是在这种情况下,他借葵叶而自抒胸臆。
这是一首五绝形式的咏物寓慨诗。前面两句,以对比出之:“惭君”写葵,“叹我”自谓,寓意相辅相成。作者为自己当时无力冤自保、终至被迫流放夜郎的艰险处境发出无可奈何的低吟。对葵叶的理解,有两种说法。一说是葵菜,一说是向日葵,两说都通。根据杜预注《左传》,以为葵指向日葵,“倾叶向日,以蔽其根”,此诗由“卫足”联想到“白日”,当时受到杜注影响。向日葵的叶子始终护卫着它的根,李白由此产生惭愧的心理,从而叹息自己却移根走他乡为异客。
后面两句,则是表明作者的希望。李白期待着白日能够分一点光来照耀他,使他能够返回故乡守护故园。李白由“葵”联想到“日”,盼望朝廷赦免他,这与《上崔相百忧章》“覆盆傥举,应照寒灰”两句寓意正同。只是在《上崔相百忧章》里,作者在希望得到昭雪的同时,多少还表达了愿为朝廷效力的心意;而《流夜郎题葵叶》的最后两句,只是希望归隐故园,了此残生,情绪更加低沉了。不过后来他尽管遇赦了,一点点白日之光已经照到了他的身上,然而他仍然未能“还归守故园”。
李白“凡所著述,言多讽兴”(李阳冰《草堂集序》)。这一特点在此诗中表现很突出。由葵叶之“卫足”反衬自己之“移根”,愧叹自己的“无能”自解冤狱。又借“白日”的“分照”,比喻“皇恩浩荡”,盼望朝廷宽宥,放自己回故园和亲人团聚。
此诗纯用寻常语,词意平易浅近,不像李白长篇歌行那样,表现出睥睨一切的浪漫主义情调。通过浅言淡语挥斥幽愤,透露出作者深沉的思想感情:对朝廷给予自己不公正待遇的控诉,对故乡、亲人的怀念,十分感人地传达出诗人南流夜郎途中的真实思想情绪。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:33:00 | 显示全部楼层
674


求崔山人百丈崖瀑布图朝代:唐朝|作者:李白
百丈素崖裂,四山丹壁开。龙潭中喷射,昼夜生风雷。
但见瀑泉落,如潈云汉来。闻君写真图,岛屿备萦回。
石黛刷幽草,曾青泽古苔。幽缄倘相传,何必向天台。



翻译/译文
百丈高洁白的瀑布欲将崖撕裂,四面都是直立的丹霞峭壁。
瀑布下方有个龙潭,飞流喷射而下,日鸣。
那瀑布简直就是从银河飞来。
听说你这幅写真图,岛屿萦回缭绕。
石黛粉描出幽谷青青草,曾青石颜料润泽峭壁上的古老绿苔。
你别老把画藏起来!送给我好了,那样我就不用老想着去登天台山了。

注释
⑴《天台山志》:百丈岩,在天台县西北二十五里崇道观西北,与琼台相望,峭险束隘,四山墙立。下为龙湫,翠蔓蒙络,水流声潈然,盘涧绕麓,入为灵溪。由高视下,凄神寒骨。
⑵《韵会》:“瀑,飞泉悬水也。”
⑶潈(zōng),众水相会处。《毛传》:“潈,水会也。”
徐陵《玉台新咏序》:“南都石黛,最发双蛾。”《韵会》:“黛,《说文》:画眉墨也。”本作鰧,今作黛。
⑸《荀子·王制篇》:“南则有羽翮、齿革、曾青、丹干焉。”杨倞注:“曾青,铜之精,可绘画及化黄金者。出蜀山越崖。”又《正论篇》:“加之以丹矸,重之以曾青。”杨倞注:“曾青,铜之精,形如珠者,其色极青,故谓之曾青。”
谢惠连:“盈筐自予手,幽缄候君开。”李延济注:“幽密缄封也。”



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:33:50 | 显示全部楼层
675


观博平王志安少府山水粉图朝代:唐朝|作者:李白
粉壁为空天,丹青状江海。
游云不知归,日见白鸥在。
博平真人王志安,沉吟至此愿挂冠。
松溪石磴带秋色,愁客思归坐晓寒。



古诗简介
《观博平王志安少府山水粉图》是唐代诗人李白所作的一首杂言。  前两句运用铺叙的手法,描绘出一幅粉壁为天、下有江的绝妙景致,言意境开阔。接着两句描绘一幅浮飘泊不定、在烟深处寻找鸥身影的景致,言意境幽闲。继而两句借用博平真人王志安欲“挂冠”的归隐心,表露出诗人的江海之志。末两句借“秋色”寄诗抒怀,勾勒出客居思归的酸楚之情。此诗借用“空天”、“江海”、“游云”、“日见”、“带”、“坐”等有巨大气势的事物和表现大起大落的动词,使得诗意具有飞扬跋扈、迅猛阔大的气势,体现了李白不拘一格、自由奔放的诗歌特色。

翻译/译文
墙壁白正可作天空,用丹青绘出江海。
浮云不知归还,白鸥日日长在。
博平真人王志安,沉吟前欲辞官。
秋色笼罩着溪和石阶,拂晓的凉意使愁客想把家还。

注释
博平:唐河北道博平郡的博平县,在今东省聊城市西北。王志安,生平不详。
粉图:画在粉壁上的画图。
粉壁:用白石灰粉刷的墙壁。
游云:指在外做官的人,一作浮云。
真人:道家称存养本性的得道的人。《庄子·大宗师》:“且有真人而后有真知。何谓真人?古之真人,不逆寡,不雄成,不谟士。”后称道士或有才德的人,也谓之真人。
挂冠:挂冠,即辞官。冠,帽子。《后汉书·逢萌传》:“时王莽杀其子宇,萌谓友人曰:‘三纲绝矣。不去,祸将及人。’即解冠挂东城门,归将家属浮海,客于辽东。”《南史》:萧视素为诸暨令,到县十余日,挂衣冠于县门而去。《释常谈》:休官谓之挂冠。西汉冯萌见王莽篡逆、乃曰:“不去,祸将及身。”遂解冠挂于城东门而去。《后汉书·光武帝纪》载,冯萌见王莽篡汉,便解冠挂在城东门而去。后世因以“桂冠”指代辞官。
石磴(dèng):石阶。《韵会》:“磴,登涉之道也。”

创作背景
詹锳先生《李白诗文系年》云:此诗于开元二十五年(737)而作。

赏析/鉴赏
詹锳先生《李白诗文系年》云:此诗于开元二十五年(737)而作。
“粉壁为空天,丹青状江海”这两句运用铺叙的手法,描绘出一幅粉壁为天、下有江海的绝妙景致,意境极为开阔,易使读者产生激昂振奋的感觉。侧面表现出诗人超脱的想像力,虽写观画感受,却使读者如身临其境,表达出诗人在咏物题画等方面有相当高超的技巧。
“游云不知归,日见白鸥在”描绘一幅浮云飘泊不定、在烟云深处寻找鸥鸟身影的景致,意境极为幽闲,表现了作者隐逸的思想、追求自由的精神和旷达的情怀。此两句有紧扣上文,烘托气氛,皆写画中景物:天空、江海、浮云、白鸥,为下文写王志安的归隐之思作铺垫。
“博平真人王志安,沈吟至此愿挂冠”通过写借用博平真人王志安欲“挂冠”的归隐心,表露出诗人的江海之志。既是明写,亦是喻己。
“松溪石磴带秋色,愁客思归坐晓寒”运用融情于景的手法,笼罩在“秋色”中的“松溪”、“石磴”无不带有诗人、画家的感情因素。结得自然,而又落脚于“秋”字,自然地点明了寄诗抒怀的时间,从而联想到自已的身世,漂泊不定如浮云一般。“愁客”、“思归”,字里间处处充溢着客居思归的酸楚之情,让诗句意境显得清寂或清峭,情绪上则带着比较重的孤独感。
云、、电,天、海、、日、涛,是李白爱入诗的事物。凌、挥、飞、吼,奔、卷、横、啸是李白最爱入诗的动词。此诗借用“空天”、“江海”、“游云”、“日见”、“带”、“坐”等有巨大气势的事物和表现大起大落的动词,使得诗意具有飞扬跋扈、迅猛阔大、不可一世的气势,易使读者产生激昂振奋的感觉,同时描写了画上的美景,又表达了思乡的感情。在诗歌格式上,五言与七言融合一体,也体现了李白不拘一格、自由奔放的诗歌特色。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:35:37 | 显示全部楼层
676


初出金门寻王侍御不遇咏壁上鹦鹉朝代:唐朝|作者:李白
落羽辞金殿,孤鸣咤绣衣。
能言终见弃,还向陇西飞。



古诗简介
《初出金门寻王侍御不遇咏壁上鹦鹉》是唐代伟大李白的作品。此诗作者以鹦鹉自比,通过鹦鹉的遭遇,抒发自己的愤懑情怀。

翻译/译文
落羽的凤凰不如,离开了金銮殿,只好扇动锦衣孤寂哀鸣。
枪打出头,谁叫你那么喜欢提意见?那么会说话?那么会作诗?让笨嘴鸟儿妒忌,现如今只好飞回陇西的故林了。

注释
⑴此诗作于唐玄宗天宝三年(公元744年),诗题一作《敕放归,留别陆髓御不遇,咏鹦鹉》。金门,汉代宫门名,又名金门;侍御,侍御史.官名,唐为御史台成员。王侍御、陆侍御,名字不详;鹦鹉,鸟名。种类甚多,羽毛色彩美丽。舌肉质而柔软,经反复训练,能模仿人舀的声音。
⑵落羽,羽毛脱落。金殿,金銮殿。唐宫殿名。
⑶绣衣,御的代称。《汉书》:"王贺为武帝绣衣御史。"
⑷陇西,古地区名。菠指陇山以西地区。约当今甘肃六盘山以西、黄河以东一带。张华《禽经注》:鹦鹉,出陇西,能言鸟也。李白祖籍也在陇西。西:一作山。

赏析/鉴赏
这鹦鹉不是一般的鹦鹉,而是从金殿里来的,金殿里的鹦鹉为什么来到此地?因为这鹦鹉有两大问题,一是败羽了,二是能言。正因为这样,所以只能孤鸣在野,而且叹息自己失去了锦绣衣装。因为能言而见弃,所以只能独自飞向陇西。其实这是诗人以鹦鹉自比,写鹦鹉的遭遇,其实就是抒发自己的情怀,李白不就是那败羽而多言的鹦鹉吗?
李白在京城长安时,一度颇得唐玄宗的赏识,供奉翰林,掌管机密诏命的起草。但是,他的浪漫性格和正义主张,终于使他遭受到权臣贵族们的排挤。他在长安仅仅三年。唐玄宗天宝三年(公元744年),李白被变相地放逐出京,也就是他自己所说的"勃赐归山"。这首诗就作于他离开长安之前,即"初出金门"时,去寻访王侍御史,不遇,看到他壁上碱的鹦鹉,便借咏,抒写自己遭受谗言,而被迫离开京城的苦闷和怨愤心情。
四旬诗既是咏画中鹦鹉,又是写诗人自己。前两句说,鹦鹉羽毛脱落,离开了金殿,独自依托在侍御家的墙壁上哀鸣,实际上是在写自己遭受挫折,从翰林院失意归来,形单影只,前来向侍御史倾诉衷肠。后两句说,鹦鹉能模仿人说话,终究要被遗弃,最后还得飞向陇西出生之地,实际上也是在说,冉己敢于陈述意见,终究见弃于唐明皇,只好回到自己的故乡去了。题画与言情,两相啮合,取譬精巧,可见诗人高超的艺术造诣。


诗人用鹦鹉的能言喻指自己的才华,既然自己不为朝廷所用,那就只有回归故里了。古时陇西盛产鹦鹉,而陇西正是李白郡望所在,因而诗人对鹦鹉有同病相怜之感。诗中以"陇西"与"金殿"对举,其失落之感尤为强烈。而这只鹦鹉不是一般的鹦鹉,是从金殿里来的,金殿里的鹦鹉来到此地的原因:一是败羽,二是能言。正因为这样,所以只能孤鸣在野,而且叹息自己失去了锦绣衣装。因为"能言"而"终见弃",所以只能独自飞向陇西,其实这是诗人以鹦鹉自比,写鹦鹉的遭遇,其实就是抒发自己的情怀,自己就是那只败羽而多言的鹦鹉。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:36:22 | 显示全部楼层
677


对酒醉题屈突明府厅朝代:唐朝|作者:李白
陶令八十日,长歌归去来。故人建昌宰,借问几时回。
风落吴江雪,纷纷入酒杯。山翁今已醉,舞袖为君开。



翻译/译文
陶渊明仅作县令八十日,就长歌《归去来辞》辞官。
朋友啊,你是建昌县宰,想问:你几时辞官回家。
吹落吴江雪,纷纷扬扬入杯。
翁我今日已经喝醉,让我大展舞袖为你跳个舞!

注释
⑴《通志·氏族略》:屈突氏,乃代北复姓也。本居玄朔,后徙昌黎,孝文改为屈氏,至西魏复为屈突。
⑵陶潜《归去来辞序》:予家贫,耕殖不足以自给,幼稚盈室,瓶无储粟,亲故多劝予为长吏。家叔以予贫苦,遂见用于小邑。于时波未静,心惮远役。彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归舆之情,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日,因事顺心,命篇曰《归去来辞》。
⑶唐时江南西道有建昌县,隶洪州豫章郡。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:37:03 | 显示全部楼层
678


姑孰十咏·牛渚矶朝代:唐朝|作者:李白
绝壁临巨川,连峰势相向。乱石流洑间,回波自成浪。
但惊群木秀,莫测精灵状。更听猿夜啼,忧心醉江上。



翻译/译文
长江宽旷的江面上,耸立一片入的绝壁,峰峦连绵,气势雄伟。
江边乱石堆间旋涡套叠,回波涌起,浪拍岸。
令人惊叹的是:峦秀木满嶂,形态奇异,犹如精灵莫测。
更令人忧心仲仲的是:猿啼叫,声声刺耳,乡关何处,功业何在?真恨不能饮尽长江水——好解我万古愁。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:37:52 | 显示全部楼层
679


姑孰十咏·慈姥竹朝代:唐朝|作者:李白
野竹攒石生,含烟映江岛。翠色落波深,虚声带寒早。
龙吟曾未听,凤曲吹应好。不学蒲柳凋,贞心尝自保。



古诗简介
《慈姥》是唐代著名诗人,‘诗仙李白的作品,是一首五言古诗。这首李白《姑孰十咏》之一。此诗借竹抒怀,高志凌
翻译/译文
的竹枝在石缝中顽强生长,把整个江岛辉映得郁郁葱葱。
翠绿的竹叶把自己的身影重重叠在碧绿的江水上,秋吹来,寒意在竹枝的吟唱中缭绕。
我没有听过龙吟的声音,但是此竹箫发出的声音的确比凤凰的歌声好。
做人啊,别像蒲草弱,一遇秋就枯凋,要像这慈姥竹,迎风挺立,虚心贞洁,自强自尊。



 楼主| 发表于 2024-3-1 12:38:43 | 显示全部楼层
680


登巴陵开元寺西阁赠衡岳僧方外朝代:唐朝|作者:李白
衡岳有阐士,五峰秀真骨。见君万里心,海水照秋月。
大臣南溟去,问道皆请谒。洒以甘露言,清凉润肌发。
明湖落天镜,香阁凌银阙。登眺餐惠风,新花期启发。



注释
⑴《唐会要》:天授元年十二十九日,两京及天下诸州,各置大寺一所,开元二十六年六月一日,并改为开元寺。胡三省《通鉴注》:开元寺,今诸州间亦有之,盖唐开元中所置也。
⑵《通典》:衡山,在今衡阳郡湘潭县。《释氏要览》:开士,《经音疏》:开,达也,明也,解也;士则士夫也。经中多呼菩萨为开士。前秦苻坚赐沙门有德解者,号开士。李雁湖曰:《妙法莲经》“跋陀罗等与其同伴十六开士”云云,开士者,能自开觉,又开他心,菩萨之异名也。
⑶《传灯录》:惠可大师返香,终日宴坐,经八载,于寂默中,见一神人谓曰:“将欲受果,何滞此耶?”翌日,觉头痛如刺,其师欲治之,空中有声曰:“此乃换骨,非常痛也。”师视其顶骨,即如五峰秀出矣。
⑷《法华经》:如以甘露洒,除热得清凉。
⑸《维摩诘经》:上方界分,过四十二恒河沙佛土,有国名“众香”,佛号“香积”,其界一切皆以香作楼阁。
⑹《初学记》:梁元帝《纂要》曰:春风曰惠



您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|诗展公众号|Archiver|手机版|小黑屋|留言薄|中国成年人诗歌界限网 ( 苏ICP备14046093号 )

GMT+8, 2024-12-22 17:01 , Processed in 0.651571 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表