切斯瓦夫·米沃什《第二空间》(选译)·朱嬴 译
[双击滚屏]
上一页 目录页 下一页
△第二空间
天国的门厅如此宽敞!
踏着空中的台阶走向它们。
白云之上,悬挂着天堂的花园。
一团灵魂从肉身撕裂 于是高飞。
它记得有所升腾。
也记得有所坠落。
是否我们真的已丢失,那个信仰的空间?
是否它们已销声匿迹,天堂与地狱?
没有神秘的草地,何以与救赎相遇?
那些恶魔又何以寻找相配的住处?
让我们一起哭泣,为这深重的损失悲叹。
让我们一起用炭抹黑自己的脸,披散了头发。
让我们一起哀求它重归我们,
那个第二空间。
△同窗
我走向她,手握含苞的玫瑰。
我骑着车,因为那是一段长长的旅途。
通过迷宫的自动扶梯,从一个坑到另一个,
与几个幻影似的妇人同行。
她穿梭在红毯上,迎宾,
脖颈如素白无瑕的百合花。
诗在此屈膝,她说,坐我身旁,
我们将要谈论善与美。
她天竹禀赋,作诗成癖。
曾在另一个国度,一个迷失的世纪里。
那时她常带狼牙图案的学生帽,
母校的徽记绣在天鹅绒中。
当然她已婚,有了三个孩子。
谁能追踪这些细节?
那梦境难道意味着我渴望她?
或者只是为她从前的身体哀怜?
我只沦落到去细数她零散的骨头
是否只因在那群来自旧世纪的青年人中,我是最末的一个?
坠入但丁的幽谷
在临近天使长的某地或在哈萨克斯坦?
她应该已被埋在罗萨的公墓中,
但厄运无疑把她带出了那个小镇。
△刁难本性
许多不幸都源自我对上帝的信仰,
那信仰是我对美好人生的理解之一。
人,除了其动物本性,
应该还包括富裕的精神生活。
其举止受到指引
受高贵和高尚的驱使。
他获得尊敬,因为类于天使。
这是我从浪漫文学中寻获的意象,
以殉道者的传记为凭。
那么我呢?是否我有所不及?是否我应该自视为一个不甚完美的生命中?
唉,在自己身上,我只发现了强势雄性的本能,一颗有活力的精子的本能。
我真正的需要是力量和名誉,还有女人。
所以我开始在自身建立对爱和奉献的感受。
这里,一个关于梅格和庄尼的小故事可能有助。
庄尼想要梅格,因为她深居豪宅
与他几乎不可亲近,一个穷酸汉。
或许是因为她美若天仙,
对他这样的低等造物来说过于高贵。
梅格想要庄尼,因为他看起来比所有求婚都都聪明。
也因为她知道自己的缺点,被他选中而受宠若惊。
所以一场婚姻开始了,而爱情,实际上的两处孤独,
同时折磨他们,直至离婚。
这可能已然发生,或许没有。
无论如何,我发现适合我的是一种怀疑哲学。
不将些许高尚的品质归因于人类,
也不将人之造设归因于上帝。
那么我就可以与我的本性和睦相处了。
我还在重复着“我信上帝”,并且我知道
我的信仰无从正当。
△层叠的人
每当太阳升起
就照亮愚蠢与罪恶
它们在记忆的角落隐匿
又在正午隐形。
此处行走着一个层叠的人。
在他的上层 一种清晨的脆嫩
其下 几间暗室
进入令人恐惧。
他请求宽恕
向那些缺席者的灵魂请求
就是那些在下层深处 在被掩埋的咖啡馆桌子前
叽喳的人们。
那个人在干什么?
他害怕一个判决,
例如,此刻,
又或是,身后。
上一页 目录页 下一页
|