大诗界

 找回密码
 注册
查看: 219|回复: 0

[西班牙]贡戈拉(Luis de Gongora y Argote)诗选

[复制链接]
发表于 2023-1-28 06:15:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
贡戈拉(Luis de Gongora y Argote)诗选

贡戈拉(1561-1627),主要作品有长诗《孤独》、《比拉莫和蒂斯贝的寓言》。

哦,海员 趁你的金发灿烂光辉 啊,液体元素

哦,海员


哦,海员,气派非凡的水手,
把你的帆桁托付给王宫,
它与那不勒斯海相同——
人鱼妖女威胁着行舟。

放下你的桨,快用指头
堵实你受威胁的耳孔;
人间天使优美的歌声
不亚于水底暗礁和沙洲。

你在劫难逃:这样的歌
携带着致命的和谐美丽
如此光挥、清新、柔和。

她有七弦琴武装,快逃离!
她能移动岩石,止住船舶,
以歌喉和眼神置你于死地。

飞白 译

趁你的金发灿烂光辉


趁你的金发灿烂光辉,
连太阳光也不敢竞争,
趁你的额素雅白净,
最美的百合花也要自愧;

趁你的唇有众目追随,
赛过早熟的康乃馨,
赴你线条优雅的颈
蔑视水晶的光莹优美;

享受你的秀发和樱唇吧,
莫等你黄金时代的财富——
你的黄金、百合、康乃馨

不但化为白银和折断的花,
而且将和你在烟尘、泥土、
黑夜、虔无中同归于尽。

飞白 译

啊,液体元素


啊,液体元素的清澄的光荣,
奔流之银的甜蜜的小溪!
你的水蜿蜒着流经草地,
以缓缓的脚步轻柔地淙淙!

由于她——她叫我发烧又发冷,
在你安静温柔的流动里
照她的影,而爱神的画笔
描绘出她雪白艳红的芳容,

你就走你的路吧,别松辔,
用透明的马勒、波动的缓绳
驾驭好你的水流的轻快,

因为,可不该把这么多美
带给海中三叉戟的主人,
藏进他深而暖昧的胸怀。

飞白 译
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|诗展公众号|Archiver|手机版|小黑屋|留言薄|中国成年人诗歌界限网 ( 苏ICP备14046093号 )

GMT+8, 2024-11-22 23:32 , Processed in 1.152296 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表