泉眼无声是因为舍不得细细的水流,,,,泉眼无声惜细流
树荫倒影水面是喜爱晴天和风的温柔,,,,树荫照水爱晴柔
娇嫩的小荷叶刚从水面露出尖尖的角, , , , 小荷才露尖尖角
早有一只调皮的小蜻蜓立在它的上头,,,,早有蜻蜓立上头
这是杨万里的《小池》,一首诗译成这个样子 。不知道诗友们会怎么想。从字面理解,无可厚非,让学习的人知道作者写的什么。那么,当读者领会了它的含义,我们怎么用现代诗的手法
来表达作者的意境之美呢?如果就停留在那,,,,俺感觉大多数年轻人,更愿意,用现代诗解读这首古诗,并有相同的艺术效果。我们就叫上面的翻译叫做直译吧。
泉水无声地流动着,,,
树荫正送走渐远的
微笑的 漩 涡 ,,,
一只蜻蜓灵巧的围湖面
转了一圈,,,
轻轻地停在
刚 露出头的
荷花尖上,,,
这个,就暂叫做喻译吧。希望众诗友,有更好的写法,让我们的古诗,焕发第二次耀眼的青春活力,谢谢,敬茶!
|