|
语体诗
白话诗之说已久,
语体诗倒正值当下。
语体者、非白话,
白话多有错*达。
其间省略太过。
一问一答,
有几人侃侃而谈。
今语体诗盛行,
其肌理有如作文。
均以表意为先,
关联相切,转换自如,
不但而且频出。
可见白话诗者,
实为语体诗乃尔。
*错,交错、错位。
2016.9.13
生活中的语言,大多处于对话状态。
所以,在当事人的双方——尽管多省略仍然衔接得很好、自如。但写成诗时,基本上不是对话体,或者只是诗人自己和自己的内心对白,而读者也无法作为主体的一方参与到诗中,这样诗人必然的要表达清楚,否则就会模糊不清,这就有了事实上大量存在的语体诗(而不是白话-纯粹的口语)——做为结构虚词在诗句中的大量出现,在语法构成上差不多等于语体文的语言。
中国古体诗,基本上是不讲语法的。诗中的虚词所占比例也极少,所以诗和文,有明显的区分。如果不是赋作为中间文体的出现。那么诗与文的界限是十分清晰的。那时不分行,甚至也很少标点,但诗与文之间并无混淆。现在诗如果不分行,这种语体诗和文是可以重组合并的。
但,目前的语体诗,又是当下不容置疑的现状,谁也说服不了大多数人放弃这种语体诗的写作。我这里只是一种确认,明确它的存在不同于白话。并非比白话精练,相反比白话哆嗦。稍不留神,就成了散文的片断,或如现在也在网络上流行的心情文字。
语体诗,不能一味的文体化,尤其在句法的组成上不能过分的依赖于语法结构。它应有一种较新的组成:既不完全等同于口语,也不应套用文法,使现代诗的句子完全语法化。当下的语体诗之以词代句,虽然分散了句型,但我们也确实看到了改变语体结构的努力。但这种努力也在另一方面造成了当下诗的有诗无句现象。
当语体诗成为事实上的诗书写主流时,否定它的地位是不现实的。但我们在写作语体诗时还是要自觉地朝诗近点离文远点。不能把语体诗写成语体文。当下语体诗的突破,还是要在句子上下的功夫的。这就是我写这首题为《语体诗》初衷和本意:我们要承认它、认识它,又要改进它。
2016.8.18答山城子兄回帖
|
|